30.10.2008. Ricevuta

Missioni (Razole e...) - Corrispondenza con Razole
Stampa

Lettera (ricevuta) del 30 ottobre 2008 Lettera (ricevuta) del 30 ottobre 2008
Con questa lettera padre K. Balthazar ci ringrazia per le iniziative benefiche portate avanti in loro favore e invia gli auguri natalizi e di buon anno. In allegato ci trasmette le fotografie e le lettere che i bimbi dall’India hanno scritto ai loro benefattori.

Insieme con queste ci sono giunte anche altre richieste di adozioni. Chi volesse aderire a questa iniziativa si ci telefoni o ci mandi una email (pagina dei contatti). Sappiate che i bimbi in attesa di un gesto impegnativo di altruismo sono ancora tanti...


Oct 30, 2008 30 ottobre 2008
Dear Friends of Mandriolo Parish, Cari amici della Parrocchia di Mandriolo,
Greetings to you, to Don Giancarlo and friends of Mandriolo from Razole parish, India. Saluti a voi, a Don Giancarlo e agli amici di Mandriolo, dalla Parrocchia di Razole, India.
Though I wish to meet you through my Christmas and New Year greetings in the month of December, now I would like to wish along our Boarding children A MERRY CHRISTMAS AND NEW YEAR - 2009. Sebbene desideri risentirvi per i miei auguri natalizi e di buon anno nel mese di dicembre, ora voglio inviarvi, assieme ai bambini da me ospitati, un BUON NATALE e FELICE ANNO 2009.
Dear friends of Mandriolo, Cari amici di Mandriolo,
At the very out set of this letter I fold my hands to thank you sincerely for all that you have been to this parish since last 25 years, especially for last one year under my pastoral care. Attraverso questa lettera, con le mie stesse mani voglio ringraziarvi per tutto quanto avete fatto in favore di questa parrocchia negli ultimi 25 anni, specialmente nell’ultimo anno, da quanto è sotto la mia guida pastorale.
Here I wish to appreciate and thank you for great sacrifices in adopting our Boarding children and helping them in their education. Hands up to you all for your selfless sacrifices. All your valuable sacrifices are counted. Every sacrifice of yours is bearing fruits. Vi comunico il mio grande apprezzamento e ringraziamento per i vostri grandi sacrifici volti ad adottare e dare un’istruzione ai bambini che ospitiamo. Manifesto a voi tutti la mia stima per il vostro altruismo: sappiate che ogni sacrificio compiuto sta portando i suoi frutti.
Again I would like to acknowledge your goodness and generosity to contribute your share to build a Parish Church. Thank you very much for everything that your you have been to this parish. Vorrei ancora riconoscere la vostra bontà e generosità per avere accettato di contribuire alla costruzione della chiesa parrocchiale. Grazie, grazie mille per ogni cosa che avete fatto per noi.
Here I enclose the Christmas Greetings letters written of the children. At present there are 112 children in the Boarding and 9 children are studying at home helping their parents. They study at home only with your generous help.
On this auspicious occasion my deep sentments of gratitude to Don Giancarlo - the spiritual bridge between you and this parish. He is a great inspiration and spiritual of Father of thousands of catholic, catechumens ad to all then Boarding children.
Qui allego le lettere dei bambini con gli auguri di Natale. Al momento sono 112 quelli che aiutiamo; 9 bambini studiano pur abitando con i loro genitori. Anche per loro lo studio da casa è reso possibile solo grazie al vostro aiuto.
Mi è gradita questa occasione per esprimere i miei profondi sentimenti di gratitudine a don Giancarlo – il ponte spirituale che unisce voi alla nostra parrocchia. Egli è di grande ispirazione spirituale per il padre di migliaia di cattolici, catecumeni e per i bambini che ospito.
I also thank Mr Valentino Casarini who is a good dedicated friend working as a string to keep up our relationship alive between of us. Ringrazio pure il sig. Valentino Casarini che si adopera per mantenere vive le relazioni fra le nostre due parrocchie.
Thank you very much Grazie mille:
Yours in Christ, Vostro in Cristo,
Fr. K. Balthazar padre K. Balthazar