15.11.2010. Ricevuta

Missioni (Razole e...) - Corrispondenza con Razole
Stampa
Lettera (ricevuta) del 15 novembre 2010 Lettera (ricevuta) del 15 novembre 2010
Lettera 15.11.2010
« Desidero esprimervi l'apprezzamento ed il mio grazie per i grandi sacrifici che sostenete adottando i bambini che ospitiamo ed aiutandoli nella loro formazione. Tutti i vostri sacrifici sono importanti. Uno degli studenti è nel Seminario Minore per gli studi di sacerdozio ...
Allego qui le lettere con gli auguri di Natale scritte dai bambini. In questa benaugurante occasione esprimo la mia profonda gratitudine a don Giancarlo ed all'attuale nuovo parroco don Wojciech ... »

Nov 15, 2010 15 novembre 2010
Dear Friends of Mandriolo Parish, Cari amici della Parrocchia di Mandriolo,
Greetings to you, to Don Giancarlo and friends of Mandriolo from Razole parish, India. Saluti a voi, a don Giancarlo ed agli amici di Mandriolo dalla Parrocchia di Razole, India
My warmest greetings and wishes to our new Vicar Don Wojciech I miei più calorosi saluti al nostro nuovo parroco don Wojciech
Though it is too early to wish you, I make use this chance now along our Boarding children to wish you in advance Anche se un poco anzitempo, colgo questa occasione per augurarvi, insieme con i bambini nostri ospiti,
A MARRY CHRISTMAS AND NEW YEAR - 2011 BUON NATALE E FELICE ANNO NUOVO - 2011

Dear friends of Mandriolo Cari amici di Mandriolo
As you pretty well know that it is the Love of Christ that binds each one of us in love. It is in this love we renew our commitments and relationships. Come ben sapete, è l'Amore di Cristo che lega ognuno di noi nell'amore. Ed è in questo amore che rinnoviamo i nostri reciproci impegni e relazioni.
Thank you for accepting me as your beloved brother in Christ.
I am here to acknowledge that I am ever encouraged in my mission work through your love and support. I am ever indebted to you.
Grazie per avermi accolto e per amarmi come vostro fratello in Cristo.
Devo proprio riconoscere che il vostro amore e l'aiuto ricevuto mi incoraggio nella mia missione. Sono sempre in debito verso di voi.
Hence I bend my head and pay respect to you all for your goodness and generosity.
Here I wish to appreciate and thank you for your great sacrifices in adopting our Boarding children and helping them in their education. All your valuable sacrifices are counted. One student is in the Minor Seminary for Priesthood studies.
Mi inchino, quindi, e vi ammiro per la vostra bontà e generosità.
Desidero esprimervi l'apprezzamento ed il mio grazie per i grandi sacrifici che sostenete adottando i bambini che ospitiamo ed aiutandoli nella loro formazione. Tutti i vostri sacrifici sono importanti. Uno degli studenti è nel Seminario Minore per gli studi di sacerdozio.
Here I enclose the Christmas Greetings letters written by the children. On this auspicious occasion my deep sentiments of gratitude to Don Giancarlo and the present new Vicar Don Wojciech Allego qui le lettere con gli auguri di Natale scritte dai bambini. In questa benaugurante occasione esprimo la mia profonda gratitudine a don Giancarlo ed all'attuale nuovo parroco don Wojciech.
N.B: Since the price of all goods increased, it is good that if they increase two more euros per month N.B: Poiché il prezzo di tutti i beni è aumentato, sarebbe gradito se i donatori aggiungessero alla quota un paio di euro al mese...
Thank you very much Grazie mille
Yours in Christ, Vostro in Cristo
Fr. K. Balthazar Padre K. Balthazar
I could not send you a few photos/letters ... children are at home because of sickness Non posso inviarvi alcune foto/lettere: quelle dei bambini che sono a casa malati.