Mandriolo nella rete

Unità pastorale di Mandrio, Mandriolo e San Martino (Vicariato III - Correggio, RE)

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

21.9.2010. Ricevuta

E-mail Stampa
Lettera (ricevuta) del 21 settembre 2010 Lettera (ricevuta) del 21 settembre 2010
Lettera (ricevuta) del 21 settembre 2010 Lettera (ricevuta) del 21 settembre 2010
Lettera (ricevuta) del 21 settembre 2010 Lettera (ricevuta) del 21 settembre 2010
Lettera (ricevuta) del 21 settembre 2010 Lettera (ricevuta) del 21 settembre 2010
La lettera inviata alla Parrocchia

« ... Abbiamo terminato l'elevazione di entrambe le torri nella parte anteriore. Il risultato sta uscendo magnificamente. Ha un aspetto molto elegante, come potete vedere dalle foto. Ancor prima di terminare il lavoro, tutti ne apprezzano la bellezza ... Dall'inizio della costruzione della chiesa parrocchiale, molta gente che, da altri posti, viene a Razole per lavoro mi riferisce che, pensando non ci fosse alcuna chiesa cattolica, si recava presso chiese di altra denominazione. I fedeli aumentano. Abbiamo celebrato molti battesimi il 15 agosto 2010 ... Negli ultimi due mesi la furia delle inondazioni ci ha colpiti tre volte. E' piovuto ininterrottamente per tre mesi ed abbiamo subito molti danni: il raccolto è andato perduto, il bestiame è morto; la gente è rimasta senza lavoro né cibo, tranne che per alcuni aiuti alimentari governativi. La gente di questa missione mi ha chiesto aiuto per ricostruire le loro capanne e per un po' di cibo. Voi conoscete bene le mie condizioni finanziarie ... »


Sept 21, 2010 21 settembre 2010
Sub: Progress in Parish Church Construction Oggetto: avanzamento costruzione chiesa parrocchiale
Greetings to you from Fr. K. Balthazar, Razole parish to Don Giancarlo and to all the Mandriolo Parishioners. Saluti da padre K. Balthazar, parrocchia di Razole, a don Giancarlo ed a tutti i parrocchiani di Mandriolo
How are you all? Here everything is going on well by the Grace of God and by your loving support. Come state? Qui ogni cosa procede bene, per grazia di Dio e per merito del vostro amorevole aiuto.
I would like to give you a brief report about my mission work over here. In the beginning of my letter I wish to express my deep gratitude for your generosity and goodness towards this mission parish Intendo parlarli brevemente del mio lavoro di missione qui. Anzitutto voglio esprimervi la mia profonda gratitudine per la vostra generosità e bontà verso questa missione.
All the Boarding children express their wishes and prayerful greetings to you all. Tutti i bambini inviano i loro auguri ed i loro saluti a voi tutti.

1. Progress in the Parish Church Construction: 1. Avanzamento dei lavori di costruzione della chiesa parrocchiale:
In my previous report on July 29, 2010, I informed you that we had finished the plastering the walls and going to start the design work of towers on both sides [front elevation]
Now I enclose a few photos of the church construction which we had finished up to now. We finished the elevation work of both towers in the front side.
The work is coming out very beautifully. It has very elegant look. You can see this in the photos. Before we finish the work, all are appreciating the work and its beauty. Everything is out of you goodness, generosity and mercy.
Nella mia precedente lettera del 29 luglio 2010, ho comunicato che avevamo finito gli intonaci delle pareti e stava iniziando l'opera di finitura delle torri su entrambi i lati [prospetto frontale].
Ora allego alcune foto dei lavori eseguiti fino ad ora. Abbiamo terminato l'elevazione di entrambe le torri nella parte anteriore.
Il risultato sta uscendo magnificamente. Ha un aspetto molto elegante, come potete vedere dalle foto. Ancor prima di terminare il lavoro, tutti ne apprezzano la bellezza. Ed ogni cosa esce dalla vostra bontà, generosità e misericordia.
Now money is getting over. Ora i soldi stanno finendo.
I would like to give you some news about our Razole mission.
Our mission work is progressing. As we started the parish Church construction many came to that there is a catholic Church. Now many people who come for job to Razole from other places are telling to me that thinking that there is no Catholic Church they were going to other denomination churches. The faithful increased. We have many Baptisms on August 15, 2010. It is right to note that our faithful are increasing and church attendants are increasing. It is just because of new church construction.
Vorrei aggiornarvi su quanto accade nella nostra missione.
Il nostro lavoro avanza. Dall'inizio della costruzione della chiesa parrocchiale, molta gente che, da altri posti, viene a Razole per lavoro mi riferisce che, pensando non ci fosse alcuna chiesa cattolica, si recava presso chiese di altra denominazione. I fedeli aumentano. Abbiamo celebrato molti battesimi il 15 agosto 2010. E' giusto notare che, insieme con i fedeli, sono in aumento anche coloro che collaborano con la chiesa. Ed è proprio grazie alla nuova costruzione.
At this juncture, I gratefully remember you, Fr. Giancarlo and all the friends of Mandriolo for your selfless services that you have been rendering for this parish. Every faithful and every stone of buildings over here speak of your remarkable service. I bend my head and salute you all for whatever you are for this parish A questo punto, ricordo con gratitudine te, don Giancarlo, e tutti gli amici di Mandriolo per l'altruismo dimostrato verso questa parrocchia. Ogni fedele e ogni pietra degli edifici costruiti parla del vostro notevole servizio. Chino la testa e saluto tutti voi, per ciò che rappresentate per questa parrocchia.
FURY FLOODS:
Recently we had fury floods fro three times within two months. Since last three months we have continuous heavy rains. We had lot of damage. Crops are gone. Cattle died. No work for people. No food for people. Government gave some food materials. Our mission stations people came to me requesting for some help to rebuild their huts and for some food materials. You know well me financial conditions. Within my capacity for one mission station for each family I gave 10 kg rice one liter oil and one kg dhal. They need help.
Please pray for my people who are suffering from the floods so that God may help them through some generous persons. Many are suffering from sickness as a result of floods
GRAVI INONDAZIONI:
Negli ultimi due mesi la furia delle inondazioni ci ha colpiti tre volte. E' piovuto ininterrottamente per tre mesi ed abbiamo subito molti danni: il raccolto è andato perduto, il bestiame è morto; la gente è rimasta senza lavoro né cibo, tranne che per alcuni aiuti alimentari governativi. La gente di questa missione mi ha chiesto aiuto per ricostruire le loro capanne e per un po' di cibo. Voi conoscete bene le mie condizioni finanziarie. Nel limite delle mie possibilità, ad ogni famiglia ho dato 10 kg di riso, un litro d'olio ed un kg di dhal (zuppa). Hanno bisogno d'aiuto.
Pregate per la mia gente che patisce queste sofferenze, affinché Dio li aiuti attraverso persone generose. Molti di loro soffrono anche per le malattie provocate dalle inondazioni.
We always pray for you and for your good health. The education, food and accommodation that we provide to these poor children are just your mere gift.
This we never forget it and we are ever grateful to you. Whatever is going on here for the poor children is just the embodiment of your goodness and generosity. Many of our children are having seasonal sickness like fever, headache,cold ect.,. Our children are getting ready for Quarterly Examinations from Sept 27, 2010. Please pray for our children and for their Exams
Noi sempre preghiamo per voi e per la vostra salute. L'educazione, il cibo e l'alloggio che diamo a questi bambini poveri non sono altro che dono vostro.
Non potremo mai dimenticarlo e vi saremo sempre grati. Ogni cosa che qui viene data ai bambini poveri è l'espressione della vostra bontà e generosità. Molti dei nostri bambini stanno passando malattie di stagione come febbre, mal di testa, raffreddore, ecc. I nostri bimbi si stanno preparando per gli esami trimestrali previsti dal 27 settembre 2010. Pregate per loro e per il buon esito dei loro esami.
Please pray for us. And we pray for you. Pregate per noi. Noi lo facciamo per voi.
All our Boarding children send their wishes and kisses to you all. Tutti i nostri bambini vi inviano i loro auguri ed i loro baci.
At this juncture I fold my hands to thank Don Giancarlo and all the parishioners of Mandriolo and you - Mr. Valentino personally from the bottom of my heart. Ora unisco le mie mani per ringraziare don Giancarlo e tutti i parrocchiani di Mandriolo dal profondo del mio cuore.
A BIG THANKS TO EVFERYONE FOR EVERYTHING THAT YOU HAVE BEEN TO THIS PARISH. UN GROSSO GRAZIE AD OGNUNO PER OGNI COSA AVETE FATTO PER QUESTA PARROCCHIA.
I am sending some photos by surface mail today itself Spedisco alcune foto per posta oggi stesso
THANK YOU VERY MUCH GRAZIE MILLE
Yours sincerely, Cordiali saluti
FR. K.Balthazar Padre K. Balthazar.


 

Aggiungi un commento

Il tuo nome:
Indirizzo email:
Commento: