Posta ricevuta: lettera di domenica 27.11.2012, da padre Katam Balthazar, parroco di Razole.
Lettera del 27.11.2012, inviata da padre Katam Balthazar a Mandriolo
Da Razole sono arrivate le lettere con gli auguri natalizi dei bambini e dei ragazzi ospiti del parroco Katam Balthazar. Nei prossimi giorni saranno consegnate a tutti coloro che hanno adottato uno di loro. Ci sono ancora molti altri ragazzi che attendono di essere adottati. Ricordiamo che aderendo a questa iniziativa ci si impegna a donare annualmente 144 euro che saranno direttamente inviati a padre Balthazar il quale li utilizzerà per permettere a questi ragazzi di studiare. Per qualsiasi informazione telefonare al n. 338.2944823.
27 Nov, 2012
27 novembre 2012
Dear Friends of Mandriolo Parish,
Cari Amici della Parrocchia di Mandriolo
Christmas Greetings to you - Don Giancarlo and Don Wojciech and friends of Mandriolo from Razole parish, India.
Auguri di Natale a voi - Don Giancarlo e Don Wojciech e amici di Mandriolo, dalla Parrocchia di Razole.
I avail this chance to wish you A MERRY CHRISTMAS AND BRIGHT NEW YEAR - 2013.
Colgo questa occasione per augurarvi BUON NATALE E LUMINOSO ANNO NUOVO - 2013
Dear friends of Mandriolo,
Cari amici di Mandriolo,
It is the Love of Christ that binds each one of us in love. It has no boundaries. It is in this love we renew our commitments and relationships.
E’ l’Amore di Cristo che lega ognuno di noi nell’amore. Non ha confini. Ed è in questo amore che rinnoviamo i nostri reciproci impegni e relazioni.
...
...
During this YEAR OF FAITH we always remember and pray for Mandriolo family. You are the back-bone for all the faith oriented activities that take place in this parish. Hence I bend my hand and pay respect to you all for your goodness and generosity.
Durante questo ANNO DELLA FEDE sempre ricordiamo e preghiamo per la "famiglia" di Mandriolo. Voi siete il vero supporto per tutte le attività pastorali che si svolgono in questa parrocchia. Quindi mi inchino e rendo omaggio alla vostra bontà e generosità.
This is to acknowledge that we have received all the help that you sent for the mission work and for the education of the studentes in the form of adoptions. That you very much. Here I wish to appreciate and than you for your great sacrifices in adopting our Boarding children and helping them in their education. All your valuable sacrifices are counted.
Con questo riconosciamo di avere ricevuto da voi tutti gli aiuti che ci avete inviato per il lavoro della missione e l’educazione degli studenti mediante le adozioni. Grazie. Riconosciamo i vostri grandi ed importanti sacrifici per ottenere tutto ciò.
Here I enclose the Christmas Greeting letters written by the chlidren. Please accept them. Please come forward generously to help for the education of the poor children of your child parish [Razole Parish].
Accludo le lettere con gli auguri natalizi scritte dai bambini. Vogliate accettarle e promuovere generosamente l’aiuto per l’educazione dei bambini poveri della vostra piccola Parrocchia di Razole.
My special thanks to Don Giancarlo and Don Wojciench. You are the spiritual Fathers of this mission parish. Out of your goodness and generosity, the faith is spreading out and many become catholic. It is your fruit. Thank You.
Un ringraziamento speciale a don Giancarlo e don Wojciech: siete i padri spirituali di questa missione. Dalla vostra bontà e generosità si sta diffondendo la fede e molti diventano cattolici. E' frutto vostro. Grazie.